Skånes Fria

Malmöförfattare utforskar slovensk litteratur

I veckan som gick har fem författare från Malmö samtalat och gjort uppläsningar i tre slovenska städer. Mats Kolmisoppi, Josefine Adolfsson, Pär Thörn, Andrzej Tichy och Ida Börjel har i Ljubljana, Ribnica och Koper genom sina författarskap fått representera den unga svenska litteraturen. En något annorlunda situation mot hur utlandsuppläsningar brukar vara för svenska författare. Vanligtvis är det de svenska deltagarna som kommer från ett litet språkområde och ännu mindre land, nu dock på besök i ett land med två miljoner invånare och inte många fler modermålstalande av slovenska.

 

 

Likväl är Slovenien ett land med stor litteraturutgivning (räknar man in egenutgivning, hembygdsförlag och liknande så ges ojämförbara 800 diktsamlingar ut per år) av såväl inhemsk som översatt litteratur.

Till de svenska författare som blivit översatta de senaste åren hör Lars Gustafsson, Sven Lindquist, PO Enquist och Tomas Tranströmer.

Tranströmers bok med ett stort urval av dikter hade en betydande påverkan på den yngre slovenska poesiscenen när den utkom för snart tio år sedan. Möjligheten att bekanta sig med den yngre svenska litteraturen har dock varit högst begränsad undantaget poesifestivalbesök av bland andra Ida Börjel, Catharina Gripenberg och Linn Hansén.

 

Det går dock att konstatera att intresset finns hos den slovenska publiken när de fem Malmöförfattarna framträder på vitt skilda ställen med publik av studenter, kulturintresserade tanter och unga författarkollegor. Både radio och de största dagstidningarna passar på att intervjua om situationen för den samtida svenska litteraturen. Vilka är de tydligaste strömningarna inom den unga svenska litteraturen? Finns det några förebilder? Vad vill sägas och hur förs det fram?

Genom mötet för såväl läsare och kollegor med utländska författare så uppenbaras självfallet likheterna och skillnaderna: det gemensamma i begränsningarna av litteraturdebatten i små länder; hur kommer det sig att de viktigaste strömningarna inom poesin skiljer sig så vitt åt i de båda länderna; hur synliggörs och hörs olika samhällsklasser, invandrare, minoriteter i litteraturen?

 

De fem malmöförfattarna läser på svenska och den i Sverige utgivna poeten Lucija Stupica läser översättningarna, som också publiceras i en nättidskrift. I mötet uppenbaras och konkretiseras också den svenska litteraturen för en svensk åhörare, då författarna måste betrakta situationen för den svenska litteraturen och deras egen position och roll i den från ett utifrånperspektiv.

Det är där någonstans det blir uppenbart vilken syresättande effekt internationella författarmöten har för små länder som Sverige och Sloveniens litteraturscener, för att inte tala om behovet av att ständigt omtumlas av översatt litteratur – det gäller både läsare, och författare.

ANNONSER

Rekommenderade artiklar

Krisprofeten

Vreden kokar i Reykjavik. Men det finns islänningar som vet vad man skulle kunna göra istället för att gräma sig över den ekonomiska krisen. Författaren Andri Snær Magnason är en av dem.

Vitryska författare i opposition mot makten

Under 2005 tillsatte Vitrysslands despotiske president Alexander Lukasjenko ett eget regimtroget författarförbund. Författaren Ales Pasjkjevitj och fyra kollegor besökte nyligen Sverige för att prata om den ytterst ansträngda situationen för regimkritiska röster i Vitryssland.

Göteborgs Fria

Berättelsen om fönstergiraffen

Péter Zilahys födsel var beräknad till sjunde november 1970, Zilahys mor vägrade dock att föda sin son på årsdagen för Oktoberrevolutionen och bet ihop till den åttonde. Tre och ett halvt decennium senare hyllades Péter Zilahy av tusentals orangea demonstranter i Kiev och hans debutroman Den sista fönstergiraffen användes som handbok av demonstranterna.

Göteborgs Fria

Balett, bärs och böcker

Colum McCann är uppspelt och pratar intensivt. Han har precis talat med sin åttaåriga dotter som hemma i New York spelat sin allra första fotbollsmatch i Central Park.
- Om jag ändå hade kunnat vara där. De vann klart och som den irländska tjej hon är var hon den enda på hela planen som nickade bollen, berättar McCann stolt.
Det har gått ett och ett halvt år sedan Colum McCanns succéroman Dansare om Rudolf Nurejev kom ut på svenska.

Göteborgs Fria

Nathalie Ruejas Jonson och det autistiska perspektivet

Det skeva perspektivet, det lilla som blir enormt, det stora som försvinner. Alla ord som regnar i kaskader över världen tills den inte syns längre. Och så stunderna med hörlurarna på max för att få ledigt en stund. Kaoset och skammen inför kaoset. Att be om hjälp. Att få hjälp.

© 2024 Fria.Nu